- только
- то́лько (777-1-18)I частица① огранич.1) с сущ. ただ[たった], だけ, ばかり, のみ, ・・・切り кири; 単に танни (просто); ・・・しか, ・・・外 хока (с отриц. оборотом)2) с гл. ・・・ばかりいる (после деепр. формы гл.); ・・・だけだ, ・・・ばかりだ; ・・・一方だ иппо:-да, ・・・のみ (после заключительной формы гл.);
есть то́лько два 二つしかない, 二つだけある, 二つきりだ;
в одно́й то́лько руба́шке シャツ一つで;
одно́ то́лько назва́ние ほんの名/на/ばかりだ;
я то́лько об э́том и ду́маю 私はそのことばかり考/канга/えている;
тепе́рь то́лько о нём и говоря́т 今は彼の噂/уваса/で持ち切/мотйки/りだ;
прошло́ то́лько два го́да с тех по́р, как… ・・・[して]から2年/нинэн/にしかならない;
он то́лько взгляну́л 彼はちらと見ただけだ;
он то́лько [и де́лает, что] развлека́ется (смеётся) 彼はあそんでばかりいる(笑/вара/ってばかりいる);
ему́ не хвата́ет то́лько о́пыта 彼に欠/ка/けているのは経験/кэйкэн/だけだ, 彼は経験だけが足/та/りない;
то́лько тепе́рь я по́нял 今になって始/хадзи/めて分かった;
то́лько он э́то смо́жет сде́лать それは彼でなければやれる人はない, それがやれるのは彼だけだ, 彼のほかに(彼以外/игай/に)それがやれる人はいない;
то́лько тебе́ э́то под си́лу このことはまったく君に限/каги/る;
то́лько слепы́е э́того не ви́дят これが見えないのはめくらだけだ, めくらでなければそれが見えない人はない;
достове́рно изве́стно то́лько то, что… ・・・ということだけは確/тасй/かなのだ;
э́то нельзя́ объясни́ть то́лько отсу́тствием вре́мени それはひまがないということだけでは説明/сэцумэй/できない;
остаётся то́лько выжида́ть 待/ма/つより外はない;
он вернётся то́лько по́сле шести́ 彼は6時/дзи/すぎでないと帰/каэ/らない
② (в составе противит. союза):не то́лько …, но и… ・・・だけ(ばかり)でなく・・・, ・・・ばかりか・・・, ・・・どころか・・・;
я не то́лько не забы́л, но… 私は忘/васу/れなかったばかりか・・・;
не то́лько (не просто) …, а и … 単に・・・のみでなく・・・
③ (в составе уступ. союза):то́лько бы さえ・・・ば; ・・・さえすれば (после II основы гл. или наречной формы прил.);
то́лько бы успе́ть 間/ма/に合いさえすれば;
то́лько бы дождя́ не́ было 雨/амэ/さえなければいいが
II нареч. (едва лишь, совсем недавно) たった今, ほんの今し方/гата/;уро́к то́лько нача́лся 授業/дзюгё:/は今始まったばかりだ
III союз① временной (тж. со словами «как», «лишь», «едва») ・・・とすぐ, ・・・や否/ина/や, ・・・が早/хая/いか, ・・・なり (после III основы гл.); ・・・かと思うと (после гл. в прош. вр.);[лишь] то́лько я вошёл в ко́мнату, как … 部屋/хэя/に入/хаи/るとすぐ(入るや否や, 入るが早いか, 入るなり, 入ったかと思うと)・・・;
он заболе́л, как то́лько прие́хал 彼は到着/то:-тяку/するや否や(到着するとすぐ)病気/бё:ки/になった;
я заме́тил его́, как то́лько вы́шел 私は出るが早いか彼を見つけた;
как то́лько ко́нчится рабо́та 仕事/сигото/が終/о/わりしだい;
см. тж. едва́② противит. (но, однако, тж. в знач. «разве что») ただ, ただし, しかしながら◇ то́лько поду́майте! まあき/канга/えてもごらん!;
◇ то́лько и всего́! それだけです;
◇ то́лько-то́лько
1) см. то́лько II2) (едва, еле-еле):◇ то́лько-то́лько хвати́ло на прое́зд (поездом) 汽車賃/кйсятин/にやっと足りた;
◇ то́лько-то́лько успе́л やっと間に合った, 擦/су/れ擦れに間に合った;
◇ да и то́лько в знач. вводн. слова ただそれだけだ;
◇ не хочу́, да и то́лько したくないだけの話さ, したくないってば;
◇ смеётся, да и то́лько 笑ってばかりいる;
◇ беда́, да и то́лько 全/матта/くの不幸/фуко:/というより外はない;
◇ обвиня́емый тверди́л «не зна́ю», да и то́лько 被告/хикоку/は 「知/си/りません」 の一点張/иттэмба/りだった;
◇ по́езд то́лько что отошёл 汽車/кйся/は今発車/хасся/したばかりだ;
◇ он то́лько что здесь был 彼はさっきまでここにいた;
◇ я то́лько что верну́лся 私はさっき帰ったばかりだ;
◇ он то́лько что пришёл 彼は今しがた来たばかりだ;
◇ то́лько что отпеча́танный журна́л すり立ての雑誌/дзасси/;
◇ то́лько что ку́пленная вещь 買/ка/い立てのもの;
◇ то́лько что изгото́вленный 出来立ての
Русско-японский словарь. С.Ф. Зарубин, А.М. Рожецкин. 1988.